上を向いて歩こう

 

上を向いて歩こう─ 昂首闊步

這是日本已故歌星─坂本 九 非常有名的歌曲之一

歌詞是描述一個人在孤單的夜晚為了不讓眼淚掉下所以 “昂首闊步"

由於這首歌帶有正面鼓勵以及輕快的曲調 所以一直以來很受人們的歡迎

在這次日本地震中 這首歌也理所當然地成為了鼓舞日本人的一首歌曲

日本商Suntory(三得利)就請許多大牌影星唱一句的方式演唱 甚至連美國影星 湯米李瓊斯(MIB的K)也來唱幾句呢

這首歌也是第一首登上美國告示牌排行榜的日文歌且達數週之久

不過當年引進到西方的音樂公司老闆不太懂日文 所以就用他最喜歡的日本料理 Sukiyaki(壽喜燒) 為西方版的名字,所以跟西方人介紹時要說他叫sukiyaki 呢XD

而這首歌 不管是在美國或是在華語地區也有不少的翻唱

美國的話以sukiyaki為比較通行的版本 歌詞與愛情有關跟原曲的意境不太相同

而中文就有很多不同的版本 而這些中文版版有些的歌詞真的頗……………. 但也有些不錯

像是 葉璦菱 所翻唱的 昂首向前走 基本上就是把日文歌詞翻譯後再做美化 所以我想把這首的歌詞直接當原曲中文譯詞也是很合適的XD

更多的資料 可以上 維基百科 裡面的資料還算不錯 Wikipedia-上を向いて歩こう

以下就貼幾個 美國 台灣 以及後來坂本 九 再演唱的版本吧

4PM─Sukiyaki

 

葉璦菱─昂首向前走

 

坂本 九─上を向いて歩こう

Suntory─上を向いて歩こう

 

 

 

附上歌詞:

上を向いて歩こう 涙がこぼれないように

思い出す春の日 一人ぼっちの夜

上を向いて歩こう にじんだ星をかぞえて

思い出す夏の日 一人ぼっちの夜

幸せは雲の上に 幸せは空の上に

上を向いて歩こう 涙がこぼれないように

泣きながら歩く 一人ぼっちの夜

思い出す秋の日 一人ぼっちの夜

悲しみは星のかげに 悲しみは月のかげに

上を向いて歩こう 涙がこぼれないように

泣きながら歩く 一人ぼっちの夜

一人ぼっちの夜

 

昂首向前行 努力不讓淚水滴下來

想起那個春天 孤單一人的夜晚

昂首向前行 數著微光的星星

想起那個夏日 孤單一人的夜晚

將幸福放在雲端 將幸福放在天際

昂首向前行 努力不讓淚水滴下來

流著淚踏著步伐 孤單一人的夜晚

想起那個秋日 孤單一人的夜晚

將悲傷放在星星的陰影 將幸福放在月亮的陰影

昂首向前行 努力不讓淚水滴下來

流著淚踏著步伐 孤單一人的夜晚

2 則迴響於《上を向いて歩こう

發表迴響

你的電子郵件位址並不會被公開。 必要欄位標記為 *

你可以使用這些 HTML 標籤與屬性: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>